A. Garnett Weiss Posts

Click on any title (in bold) to submit a comment.

  • Day 22: Earth Day poem challenge

    Once again a day late. Since I found the challenge in the Found Poetry Review forced me to admit how poorly I understand that kind of ‘computerspeak,’ I turned again to NaPoWriMo.Net. Here’s the prompt from Gloria Gonsalves: Write a poem in honor of Earth Day, which led to two poems. The one below and on the page “For Readers”,  click on “Read this to a child,” you will find a ditty for my grandson.

    I wish I could save her, single-handed.
    She’s so lovely, so delicate, at least what I perceive.

    What lies beneath her skin, that’s more mystery
    than I can master on a given day.

    But give me this Earth day, not my daily bread,
    just the guts to do something for her.

    She’s aging; too many potions poison her,
    scrape at her beauty in the name of booty.

    Promises to honour what she alone provides forgotten,
    now everything’s for profit, her nature forsaken, too.

    She deserves better, but I don’t know what to do.
    So shame-faced little me does gutless nothing.

     

  • Day 21 prompt: Fairy tale skew

    The April 21 prompt from NaPoWriMo.net appealed more than what was on offer at The Found Poetry Review, which has suggested a number of prompts that would require a week’s efforts. Here’s the prompt: “Write a poem in the voice of minor character from a fairy tale or myth.”

    Of course, always blame the woman
    with hair growing out of her mole,
    which is as old as I am, which is…
    pointless for me to quantify. I’m forever.

    Can’t help it that I’m always dressed in rags.
    When you’ve lived as long as I have
    you outlast the threads.

    And the hair, well, how would your hair look
    after centuries of dust and lice? Exactly!

    Ah, my hair: Long, to my waist,
    blond almost to silver
    it caught sunlight and moonglow
    once upon a time.

    .Well, no point dwelling in the past.
    What’s done is done.
    That ancient troll’s curse made me
    what I am and will stay.

    No wonder I spike apples with
    my special brand of wormwood
    and slick it on needles in haystacks,
    thorns, spindles, whatever sharp will
    pierce the soft, white skin

    of anything young, anything happy.
    Wouldn’t everything lovely
    make you angry, too?

  • Day 20 Challenge: to write a Kenning or two

    Today’s prompt through NaPoWriMo.net comes from Vince Gotera, who suggests a “Kenning” poem. “Kennings were riddle-like metaphors used in the Norse sagas.” Definitions: “A Kenning is a two-word phrase describing an object often using a metaphor. A Kennings poem is a riddle made up of several lines of kennings to describe something or someone.” The structure: Several stanzas of two describing words. It can be made up of any number of Kennings.

    Amusing and surprisingly difficult. Here is a poem made up of Kennings that relate to two different subjects. Can you guess what they are? Let me know.

    Cellar-dweller.
    Flag-maple.
    Dwarfs’ girl.
    Top-stopped.
    Transparent-apparent.

    Emotion, commotion.
    Life sign.
    Paper greeting.
    Dead end.
    Rhythm section.

     

  • Day 19: Lost in translation in response to Michael Leong’s prompt in the Found Poetry Review

    Here is Michael’s prompt. “When we speak of “translation,” we usually refer to the process of turning a text that is written in one language into another language. But if think about translation more broadly, we can imagine a diverse range of experimental processes that can spark new writing. All you need is to find a source text and invent a method of transforming, altering, or changing it.”

    This is an interesting challenge, which I only tackled in part. First I provide the text from which I removed articles and nouns, plus a few other words, to come up with a short ‘translation’ of sorts. I will bank this approach for future consideration when the pressures of time are less.

    “But much more importantly, even if there had been such a contract, what would it prove? We could hardly maintain that it explains the political obligations of exiting citizens. After all, no reasonable legal system allows one generation to make a contract which binds succeeding generations. Yet this is exactly what the doctrine of the original contract seems to presume. “p. 44 Justifying the state, An introduction to Political Philosophy, Jonathan Wolff 1996 Oxford University Press

    Lost, in translation

    But much more importantly,
    even if there had been such,
    we could hardly maintain that
    explains existing after all.

    ‘No’ allows, binds, succeeding
    exactly what seems.

     

  • Day 18: To incorporate in a poem the “sound of home” (from NaPoWriMo.net)

    NaPoWriMo optional prompt for April 18: To write a poem that incorporates the ‘sound of home,’ figures of speech, ways of talking people around you may have used and you may not hear anymore. “Coax ear and voice backwards.” Which is what I did, though I deliberately didn’t seek to abandon adult words as had been suggested. What surprised me? That the sound that came to my ear was my Austrian’s mother’s voice speaking in German when I was a child. I was bilingual until I was about eight. but now there is no one in my life now who speaks the way she did. (I apologize for the crude attempts at phonetic rendering of what I remember.)

     

    Liebe kind remembers

    The black Bakelite phone rings, once, twice.
    My mother always answers on the third brrrring!
    “Ya, vie gehtes; ya, alles ist in ordnung.
    Was ist passiert? So etvas? Das kannicht sein….”

    My head cupped in my hands,
    I’m glum at six years-old, because I know
    that’s how a l—–o—–n—–g conversation begins.

    My mother talks with her best friend
    for at least one hour every afternoon
    just when I come in from Grade 1,
    which makes me feel as though I’m not there.

    Ich kann alles verstehen.
    At least from my mother’s end of the conversation,
    I understand what’s going on.

    Though I couldn’t write the language then
    and cannot now, I could speak it well.
    Aber ich vill night is what I would say.
    Whenever and however sweetly my mother asks,
    I refuse to talk German on command.

    Except when I lose patience
    with my mother’s telephone chitchat/chitchat/chitchat:
    That’s when I pick up the extension down the hall.
    “Kann ich mit meine mutti sprechen, bitte”—
    I muster as polite a demand as I can.

    After which my mother usually sighs and signs off
    with auf wiedersehn, as though she and her friend
    had been speaking face-to-face,
    and then she turns to me.